【仮面ライダー剣】剣を英訳するとswordなんだけど



1x1.trans 【仮面ライダー剣】剣を英訳するとswordなんだけど


名無し : 2018/06/01
何で仮面ライダー刀じゃないの?
刀を英訳するとbladeで剣を英訳するとswordで意味違うのに
名無し : 2018/06/01
作品名が仮面ライダー剣なら仮面ライダーソードにしなくちゃいけないよな



名無し : 2018/06/01
スペードが剣を意匠化したものだからじゃね?
名無し : 2018/06/01
剣の刃の部分を指してのブレイドでいいじゃん
名無し : 2018/06/01
スレ画のせいでbladeを和訳すると剣だと勘違いしてた
名無し : 2018/06/01
仮面ライダーソードだと
なんか武器の名前みたいだし
名無し : 2018/06/01
て言うか刀が既に間違ってるだろ
名無し : 2018/06/01
bladeとは

刃、刀身、刀、(安全かみそりの)刃、(アイススケートの)刃、(イネ科植物の)葉、葉身、葉片、(かい・オールの)水かき、(プロペラなどの)羽根

名無し : 2018/06/01
1x1.trans 【仮面ライダー剣】剣を英訳するとswordなんだけど
名無し : 2018/06/01
刀と剣ってどう違うの?
名無し : 2018/06/01
>刀と剣ってどう違うの?
日本語では、広い意味では、刀は剣の一種
狭い意味では、刀は片刃で剣は諸刃
名無し : 2018/06/01
劇中の人物は、「剣と書いてブレイドと読む」と認識してるのか、単に「ブレイド」と認識してるのか
名無し : 2018/06/01
>劇中の人物は、「剣と書いてブレイドと読む」と認識してるのか、単に「ブレイド」と認識してるのか
劇中は「ブレイド」で番組名が「剣(ブレイド)」なんじゃないの
劇中でライダーのほうを剣って漢字表記で示したこと無かった気がする
名無し : 2018/06/01
刀だと商標がややこしくなるのかもしれない
名無し : 2018/06/01
仮面ライダー刀だと武士ぽい
名無し : 2018/06/01
仮面ライダーソードって名前はガルドサンダー版ブレイドか仮面ライダーアビスあたりの海外名として付きそう

カテゴリ : 仮面ライダー剣
コメント : 4

関連記事

『【仮面ライダー剣】剣を英訳するとswordなんだけど』へのコメント

  1. 名無しさん : 2018/07/12(木) 9:41 PM ID:I4ODEwMDA

    勇気(ブレイブ)と掛けてるんだろ?

  2. 名無しさん : 2018/07/12(木) 10:33 PM ID:k5NDY1NTE

    剣を訳するとsword、刀を訳するとblade、刀は西洋よりは日本刀な感じで、でもトランプだから、どっちかと言うと西洋で…
    なんかややこしいなコレ

  3. 名無しさん : 2018/07/13(金) 12:30 PM ID:IwNTg1MTA

    仮面ライダーサソードならいるな

  4. 名無しさん : 2018/07/13(金) 3:51 PM ID:UzNTQxNzE

    英訳ってそこまでガチガチに細かく分かれてるもんじゃないぞ…

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。